Всего на свете не знает никто - так много знаний накопилось на свете. Они хранятся в книгах, как на почте письмо - "до востребования". Но не такое уж лёгкое дело быстро найти нужную книгу среди миллионов других. Поэтому и создали люди книги, куда сложили в алфавитном порядке все знания о мире... |
По всей стране от края и до краяНет города такого, нет села,Куда бы ни пришла Победа в маеВеликого девятого числа.И смотрит на сынов своих Россия,Как будто лишь вчера закончен бой.Проходят победители седые,Победа остается молодой.Как быстро бы года ни пролетали,От нас не отдаляется она.И ей к лицу солдатские медали,К лицу ей боевые ордена.Александр ВертинскийОнЧуть седой, как серебряный тополь,Он стоит, принимая парад. Сколько стоил ему Севастополь!.. Сколько стоил ему Сталинград!.. И в седые, холодные ночи, Когда фронт заметала пурга, Его ясные, яркие очи До конца разглядели врага. В эти чёрные тяжкие годы Вся надежда была на него. Из какой сверхмогучей породы Создавала природа его? Побеждая в военной науке, Вражьей кровью окрасив снега, Он в народа могучие руки Обнаглевшего принял врага. И когда подходили вандалы К нашей древней столице отцов, Где нашел он таких генералов И таких легендарных бойцов? Он взрастил их. Над их воспитаньем Долго думал он ночи и дни. О, к каким роковым испытаньям Подготовлены были они. И в боях за отчизну суровых Шли бесстрашно на смерть за него, За его справедливое Слово, За великую Правду его. Как высоко вознёс он Державу, Мощь советских народов-друзей И какую великую славу Создал он для отчизны своей! ...Тот же взгляд, те же речи простые, Так же мудры и просты слова. Над истерзанной картой России Поседела его голова. Владимир АбросимовПохоронка Она поверить не могла. И не могла. И не хотела. Лишь стала вдруг белее мела. Лишь темь глаза заволокла. Она, притихшая, лежала. В руке дрожала похоронка. И показалось: мёртвой стала родная бедная избёнка. А я смотрел, смотрел на маму так, будто был всему виною, и тихо повторял, упрямо: - С тобой я, мама. Я- с тобою... Владимир Архангельский Тот рассвет В который раз я вижу тот рассвет – Прекрасный и невинный, как невеста... И матери моей всего семнадцать лет И дышат жизнью все солдаты Бреста. В который раз я вижу тот рассвет В кино, с телеэкрана, в строгой книге... Меня тогда «в проекте» даже нет, Но жизнь моя сокрыта в этом миге. В который раз я вижу тот рассвет, Расстрелянный стервятником кровавым. О, сколько в нём истерзанных невест, Вовек неназванных священным словом мама! Светлана БарановаМы были героями Мы были героями! Были! Когда в сорок первом годуМы, пятясь назад, отходилиНа общую нашу беду.Мы были героями! Были!Когда в сорок третьем годуМы немцев на Волге громилиИ выжили в этом аду...Мы были героями! Были!Когда в сорок пятом годуВ Берлине фашистов добили –Предали злодеев суду...Мы были героями! Были!И многих в живых больше нет.О жизни их песни сложили,Им - Слава! На тысячи лет!Мы были героями! |
О ТОМ, СКОЛЬКО РУССКИХ СЛОВ И КАКИЕ ИЗ НИХ РУССКИЕ Для многих людей слова — это и есть язык. Если много слов, язык богатый и хороший, мало — совсем наоборот. Много ли слов в русском языке? А это как считать. Кому и двухсот слов хватит на целую жизнь, а другим нужно побольше. Если считать все слова, которые, постепенно накапливаясь, составили в конце концов лексикон русского языка, их окажется около миллиона. Судите сами: слов современного русского литературного языка около 150 тысяч, кроме того, диалекты имеют около 200 000 слов (или новых значений литературных слов), да иностранных слов собралось около 30 000, да новых слов и значений около 5000, и число их все время прибывает. Добавьте сюда научные термины, слова специальных языков (жаргоны) — около 10 000 за все время их существования, — и устаревшие слова церковнославянского языка, которые мы используем по разному поводу и случаю, — еще несколько тысяч, и в историческом словаре утраченных теперь и позабытых слов около 30 000, и словарь собственных имен и прозвищ (включая самые невероятные), если бы их собрали полностью, содержал бы за 25 000 слов, и разные случайные слова-однодневки, которые в разговоре мы составляем каждый день и тут же забываем, и разные уменьшительно-ласкательные и увеличительно-уничижительные, и прочие слова с суффиксами, которые обычно не попадают в словари... Так и окажется, что в нашем распоряжении как раз почти миллион слов или во всяком случае их особых, каждый раз новых значений. Конечно, если со знанием дела «отжать» эту массу и дать полный словарь русского языка, миллиона не будет, но все-таки много, очень много. Больше, чем нужно, чтобы написать «Войну и мир» или «всего Пушкина». Теперь почти миллион, а тысячу лет назад, когда мы впервые встречаем славян в исторических источниках, у них, по мнению ученых, было около 20000 (некоторые увеличивают число слов до 40000). Если эти цифры обдумать, окажется, что за тысячу лет наш лексикон увеличился в 25 раз, каждый год в среднем возникала почти тысяча новых слов или их значений, может быть, случайных, неустойчивых, впоследствии бесследно исчезнувших, но новых и всегда чем-то важных для славян. Это большое богатство, но отчасти мы его растеряли. Слишком поздно стали записывать слова, составлять словари. Да и то попервоначалу старались записывать какие-нибудь неведомые, странные слова, не славянские даже, чтобы им научиться. В первом печатном «Лексисе» Лаврентия Зизания 1596 года всего 1061 слово — это очень много по тем временам. У Памвы Берынды в словаре 1627 года почти 7000 слов, и это количество казалось невероятным. В конце XVIII века был составлен «Словарь Академии Российской» — в нем 42 257 слов, во втором его издании 1806 года 51 388 слов. В учебном словаре П. Соколова 1834 года около 80 000 слов, в академическом словаре 1847 года 114 749 слов, в «Толковом словаре» В. И. Даля, выходившем начиная с 1863 года, более 200 000 слов. Так постепенно увеличивался интерес к собиранию слов и вместе с тем интерес к своему родному, казалось бы, такому знакомому русскому слову. Все это время росло и число новых слов. Они не появлялись неизвестно откуда, придуманные случайно и вдруг – таким образом слова редко появляются. Они были бы непонятны, они бы не сохранились. Нередко слова просто заимствуются из другого языка или «переводятся» с чужого языка на свой, родной; образуются кальки (от французского слова caique) — слова, построенные по образцу чужих слов путем точной копировки их средствами родного языка. Так случилось, например, со словом совесть, которое появилось ещев Древней Руси по типу греческого слова syn-eide-sis, с точным соответствием по составу слова: греческая приставка syn-и славянская ей соответствует -съ, в греческом корне -eid-то же значение, что и в славянском вгьд — 'знать', 'ведать' (этот греческий корень мы встречаем в слове идея). Не только части слова, но и общее его значение как бы иере-водится на славянский язык: 'совместное знание', даже 'сознание'. Ничего похожего на современною значение совесть — 'моральное чувство ответственности за свое поведение' — в таком «переводе» слова еще нет. Оно появилось позже, связано с развитием человеческих отношений в условиях новой культуры. Однако гораздо чаще такие «заимствования смысла» без самого слова происходят в разговорной речи. Расскажу вам поучительную историю из недавнего времени. В числе многих других нареканий за грубость языка молодой Максим Горький получил и упрек за употребление варваризма выглядитъ значении 'производит впечатление'. Ярким доказательством порчи языка,— писали журналы,—«может служить знаменитая, прямо-таки невозможная форма Максима Горького: лошади выглядели уродливыми». Выглядеть в этом значении тоже калька, но только с немецкого aussehen. Ни один классик русской литературы не употребил это «уродливое порождение петербургских чиновников из немцев». Тургенев сказал бы иначе: она была собою некрасива, и даже журналисты конца прошлого века предпочитали говорить: он смотрит бодро, а не он выглядит бодрым. Только словарь под редакцией Д.Н. Ушакова в 1935 году отметил, что данное значение слова выглядит — «все более входящий в употребление германизм». Теперь оно кажется нам обычным, хотя долгий процесс его внедрения в литературную речь показывает, что кальки не сразу становятся русскими словами, встречают своих противников, .ко основное, но и переносное значение в наш язык, а нам и невдомек, .. ^уша, например, у славян — это только 'душа', живущая сама по себе в человеческом теле и покидающая его после смерти. Греческое же слово, которое соответствует нашей душе,— psyxe: это и 'душа', и еще к тому же 'отдельный (живой) человек'. Второе значение греческого слова впоследствии было перенесено на славянское, и в русском языке душа стала значить еще 'человек'. Даже мертвая душа — все равно 'душа', потому что 'человек'. Супруг, как мы знаем,— это пара волов, а в греческом слове с такими же морфемами su-dzug-os не только 'пара волов', но и 'муж-находящийся в браке'. Русские книжники и irrv греческую метафору использовали в своих интересах, так и у нас появились супруги — изысканное наименование брачной пары. Греческое слово kef ale — это и 'голова' (отсюда и черноморская кефаль), и вместе с тем 'глава в книге'. Тогда и наши книжники ввели в обычай: голова — головой, но еще и глава. Заметьте: второе слово не в русском произношении, а в церковнославянском. Источник нового слова ясен — оно пришло из книжной среды, поэтому и произношение его не разговорное. Но особенно много в русском языке простых заимствований. Бывали времена, когда они буквально заливали русский язык своим потоком, чтобы потом, войдя в берега русской речи, оставить в нашем лексиконе десяток или сотню слов, которые прижились и стали, как говорится, своими. Много слов славяне заимствовали у греков, более 1200, а сохранилось около 400. Одни греческие слова проникали к нам из книжного церковнославянского языка: алфавит, варвар, високосный, диафрагма, дракон, климат, лента, литр, мастика, куролесить, мрамор, плита, тигр, стих, хор и даже плазма. Другие попали в наш словарь, пройдя через соседние языки,— такие слова наши предки воспринимали неохотно, считали их неприличными, употребляли редко, например сквалыга. Но также и нефть — это слово тоже со временем стало важным. Были и такие, которые славяне заимствовали в разговорах с греками и, принося их из устной речи. И вот эти-то сохранились лучше всего, они немного изменились в произношении, приспособились к какому-нибудь типу склонения и до сих пор радуют нас своим существованием. Мы-то думаем, что говорим по-русски, а на самом деле употребляем когда-то заимствованные слова: блин, бумага, василек, вишня, мак, мята, миндаль, огурец, свекла, оладья. Все как будто свое, славянское, ан нет: камора, терем, клетка (комнатка), кровать, миса, лохань, фитиль, кукла, баня... У древних заимствований легко разглядеть общую причину их перехода к славянам. Обычно это связано с новым явлением или предметом, которые славяне получили от своих соседей и которые нужно было как-то называть. Из иранских языков они заимствовали слова, связанные с религиозным культом: бог, господь, болван (т. е. идол, изображавший бога), кур (кровью которого окропляли болвана), курган, чертог, ирей (блаженная страна мертвых) да попутно еще топор, собака и хата. В IV веке славяне заимствовали у германцев термины, связанные с войной: шлем, броня, стрела, меч, брадовъ (секира), тесала, скрада (котел или костер на биваке), луща (древко копья), чужой (враг), котел, серьга (железное украшение воина, что-то вроде медали за храбрость), полк, князь, король. Германцы-готы раньше славян получили христианство, и через их посредство славяне познакомились со словами буква, поп, пост, церковь, а также с названиями монет (у славян их еще не было): цата, щеляг, пенязь (шиллинг и пфенниг). Через славянские земли пятнадцать столетий назад готы прошли к югу и по пути познакомили славян с железом, о котором сами только что узнали от римлян. Шлем, меч, броня и все остальное — все делалось из железа, для славян же железо тогда было в новинку. Впитали в себя новую материальную культуру и одновременно заимствовали несколько терминов, а в других случаях просто изменили значения старых, уже бывших в их языке слов. Лож, например, слово того же корня, что и прусское nagis и означает «кремень». Оно пришло из каменного века. В V столетии из бронзового нож становится железным, но сохраняет свое название. Щит по своему первоначальному значению не что иное, как 'недубленая шкура', именно ею обтягивали деревянную раму древние витязи, отправляясь в поход. Постепенно и щиты становились железными, хотя и обтянутые кожей употреблялись до XV века, но и те и другие одинаково назывались щитами, потому что служили для защиты. Гунны, авары и прочие тюркские племена также прошлись по нашей территории, но уже с востока на запад, и оставили нам вьюк, армяк, орду, деньгу, жемчуг, клобук, колымагу, лошадь, слона, табор, ковчег, телегу, япанчу, хоругвь, товар, куму и многие другие слова. В начале XVIII века из западноевропейских языков пришло к нам более 3500 слов, но едва лишь половина сохранилась в нашем лексиконе, многие из них как редкие и специальные слова, но гармонь, кастрюля, лимонад, класс, касса, линия, магазин, гол, квиты и прочие теперь знают все. Это слова русского языка. Каким образом происходило заимствование чужого слова? Для того, чтобы оно стало своим, его звучание нужно было приспособить к произношению слов родного языка. У древних славян не было звука ф, им казалось, что в греческом слове faros — 'полотно' произносится звук п — так они и стали говорить: парус. Иноземное слово стало своим. Можно было изменить ударение, если слово неловко произносить с чужим ударением. Заимствовали у скандинавов-варягов слово тиунъ — 'подручный князя', а ударение показалось грубым, изменили и сделали тйунъ и стали так говорить, потому что в чужих словах мы предпочитаем ударение на первом слоге: гетман, деспот, евнух, жемчуг, ротмистр и многие другие давно уже стали: гетман, деспот, евнух, жемчуг, ротмистр, а силос, квартал, партер и прочие еще только пытаются измениться в силос, квартал, партер. Мы же возражаем против такого ударения, поправляем, хотя это, может быть, и бесполезно. Нельзя остановить живого потока языка, особенно если за этим явлением тысячелетняя традиция. В некоторых же случаях и форму слова нужно было изменить. Так случилось со многими словами, иногда долго колебались: что предпочесть: зал, зала, зало? Остановились на форме зал: все односложные имена с конкретным значением корня обычно мужского рода, пусть и будет среди них. Светлый зал. Если слово получит русский суффикс, оно также станет похожим на русское. Что такое agouros? Греческое слово. А огурец? Русское. Так же как оггрок украинское. Все равно какой суффикс уменьшительного значения мы прибавим к греческому корню, -on или -ец, важно, что слово получило знакомую и привычную форму и стало вполне пригодным для нашей речи. Свои и чужие слова иногда так похожи по звучанию, что их трудно различить. Слушаешь греческого огородника, как он говорит: агурос, и кажется, будто огурец. Изменив свою форму, приспособив ее к русскому языку, варваризм, чужое непонятное слово, становится заимствованием. Потом мы настолько к нему привыкаем, так часто используем, что и помыслить не можем, что когда-то было оно чужим, это слово. И живет оно в нашем языке, как природное наше слово, изменяется так же и стареет. Со временем может стать архаизмом и кануть в Лету. Многие же слова так никогда и не стали вполне русскими, сразу перешли в разряд архаизмов. Появились у нас в петровские времена вокабула и виктория, а теперь мы встречаем их разве что в историческом романе. Лучше вместо них сказать по-русски: слово, победа. Да и вообще в родной речи всегда лучше сказать по-русски, чем использовать чужие слова. За чужим словом — чужие мысли и чувства, а русское слово и понятнее, и чувство передает свое. Да, я не оговорился: язык отражает не только смысл мысли, но и чувство, а это важно в момент общения. Говорят все чаще: привет! пока! А то и добавят совсем непонятно: адъю! гуд бай! Чао! Каков смысл этих слов-пришельцев? В устах русского человека это знаки прощанья, формулы вежливости — и только. И русские по виду слова привет и пока — всего лишь переводы иноязычных слов. Русское слово встречи-прощанья не столь легковесно. Вздымалось оно из глубин народного духа веками, пока к XVII столетию не отлилось в уважительные и крупные здравствуй — прощай. При встрече — пожелание здоровья: будь здоров ты! При расставании — просьба простить, если чем-то обидел. А сколько за этим скрыто, как много осталось между словами! Приязнь, уважение — жизнь. И ясно, что за человек с тобой говорит... Вот почему так не просто заменить русское слово. Колесов, В.В. История русского языка в рассказах [Текст] : кн. для уч. старших классов / В. В. Колесов. – М.: Просвещение, 1982. – С. 97-103. |
ЭЛЕКТРОННЫЕ БИБЛИОТЕКИ Bookz.ru В электронной библиотеке Вы можете бесплатно скачать книги, справочники, журналы и словари в электронном виде. Для удобства навигации кроме алфавитного каталога авторов доступен также и алфавитный каталог произведений, т.е. можно искать книги по алфавитным спискам. Кроме того, из новых средств упрощающих навигацию по библиотеке Вам доступны разнообразные рейтинги (самые скачиваемые, самые популярные поисковые запросы и др.). www.bookz.ru Словари XXI века – новый лексикографический портал, объединяющий всех, кто ценит чистоту и правильность русской речи. Совместный проект издательской компании «АСТ-ПРЕСС» и Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. www.slovari21.ru Readr.ru — электронная библиотека, созданная группой авторов из нескольких стран для удобного ознакомления с новинками и классикой литературы. http://readr.ru. Анна Ахматова. Все стихотворения на одной странице. http://www.litera.ru/stixiya/authors/axmatova.html. Библиотека «ImWerden» — электронная библиотека. Основные форматы: PDF, MP3 и AVI. Библиотека содержит самое большое в Рунете собрание авторских чтений своих произведений в аудио- и видеоформатах. На сайте Библиотеки «ImWerden» в формате MP3 можно найти записи авторских чтений своих произведений Сергея Есенина, Александра Блока, Владимира Маяковского, Анны Ахматовой, Бориса Пастернака, Арсения Тарковского, Давида Самойлова, Аркадия Штейнберга др. В разделе «ХХI век» публикуются тексты, присланные авторами для издания и отобранные редактором. www.ImWerden.de . Библиотека Максима Мошкова. http://www.lib.ru. Библиотекарь.Ру (Библиотекарь Точка Ру) – электронная библиотека нехудожественной литературы по русской и мировой истории, искусству, культуре... www.bibliotekar.ru . Большая Научная Библиотека (БНБ) DJVU книг. Основная цель научно-информационного портала при Большой Научной Библиотеке DJVU это пропагандировать науку и сделать все возможное для развития русскоязычной науки. http://www.sci-lib.com/ . Военная литература: первоисточники, письма и дневники, мемуары, биографии, военная история, исследования, статьи, проза войны, поэзия войны, техника и вооружение, уставы и законы. www.militera.lib.ru. Всемирная цифровая библиотека (World Digital Library). Здесь любой желающий, имеющий доступ к Интернету, может ознакомиться с электронными копиями материалов по истории и культуре различных народов: копиями рукописей, редких книг, карт, нот, фотографий, фильмов и других материалов из фондов национальных библиотек и архивов ряда стран. www.wdl.org/ru. Информация, книги о скорочтении и тренировке памяти. www.yugzone.ru. «КнигаФонд» – инструмент образовательной системы стандартов нового поколения, обеспечивающий широкий легальный доступ к необходимой для образовательного процесса литературе с использованием инновационных технологий. Доступ предоставляется на основании прямых договоров с правообладателями. Плановый объем каталога составит более 150 000 произведений. Лекции, монографии, учебники и учебные пособия, сборники статей, учебные модули, комментарии специалистов, первоисточники, методический материал – широкий спектр учебной и научной литературы систематизирован по различным областям знаний. www.knigafund.ru Лекториум – электронная библиотека, где ВУЗы и известные лектории России презентуют своих лучших лекторов. Доступ к материалам свободный и бесплатный. http://www.lektorium.tv/. Литературный журнал. www.izorin.ru. Литературный сайт «Фолиант». www.tlt.poetree.ru. ЛитРес: один клик до самого интересного! Данный ресурс занимается продажами электронных книг, аудио книг, фильмов, мультимедиа, игр, софта. Он-лайн чтение, бесплатное скачивание и форумы – в наших библиотеках FictionBook.lib, Альдебаран, Litportal, Bookz.ru и Фэнзин. Здесь вы найдете книги на любой вкус, как русских, так и зарубежных авторов, а так же рецензии новых книг, вышедших в последнее время, обзоры творчества различных авторов и много другое. www.litres.ru Коллекция электронных словарей и энциклопедий. www.mirslovarei.com Николай Гумилев. Электронное собрание сочинений. Данный сайт не является чьей-либо собственностью — это сайт Николая Гумилёва. http://gumilev.ru/. Президентская библиотека Ельцина http://prlib.ru/Pages/Default.aspx. Русская виртуальная библиотека. www.rvb.ru. Русский литературный клуб – творческий союз авторов современной поэзии и прозы, публикующих свои произведения в сети Интернет на литературных порталах: Стихи.ру http://www.stihi.ru/; Проза.ру http://www.proza.ru/. |
Сайт создан на основе конструктора сайтов Yandex Болотовой Т.С. и Стрельцовой Ф.В. |